Aug 8, 2016

琅琊榜裡的小錯誤

琅琊榜是近年來國內製作嚴謹且頗獲好評的中國古裝劇集.

雖然我尚未看完全劇, (只看到三十集左右) 但覺得無論演員或者劇情皆精彩萬分,實屬上乘之作。但發現了對白當中幾處明顯的錯誤, 希望日後能夠避免及修正。

1. 說到自己的家應該謙稱"寒舍", 絕對不能大咧咧的說: “我的府上”

 

2. "震懾" 的讀音有兩種: zhèn zhé /zhèn shè 都可以。就像是琅琊榜的 “琅琊"二字的讀音, 兩種都可以 láng yá/ láng yé (台灣地區多將"震懾"讀為zhèn zhé)

3. "長史" 的讀音應該是 zhǎng shǐ (兩岸三地皆為此一讀音)而不是 cháng shǐ

長史是中國歷史上職官名,其執掌事務不一,相當於今天的秘書長一職,但多為幕僚性質的官員,亦稱為別駕。

4.  “太奶奶的遺容" 的遺容在字幕裡誤植為"儀容"實謬誤也。(待續)

 



No comments:

Post a Comment