Dec 28, 2020

從Line的可愛貼紙圖看語言文字的流變123

1. 這個標題可能下得太大了,一寫完之後我立刻覺得手抖,其實也沒有那麼嚴肅,就只是單純的想以一個教中文的老師的角度,來輕鬆地看待那些,在Line上面販賣的有趣貼紙上的流行用語罷了, 想對時下的年輕朋友們手機上的快捷用語多點瞭解。

先聲明我僅僅只是為了教學研究,完全沒有"竄改"或冒犯原始版權的意思.以下是十二張我在電腦截圖上手寫的小小註解和疑惑。有興趣的老師可以放大觀看,若能贊同,或存疑,或反對,或釋疑,或隨意點評,鈞請不吝賜教,感謝您!

其實一開始我是看了紐約時報的2020年度短語後有所觸動和啟發,在自然而然的生活裡,不斷的日復一日的與他人交流溝通分享中,(不論是面對面的直接口語,或者是網路上的文字多媒體...),最終, 這些文字竟然可以重新組合創新出別出心裁的詞彙用語,或者沿用過往的詞語但已有不同的寓意,這些有趣的,能深刻反應生活的活脫脫的語言真是具有一股特別的神秘力量,讓你時不時的想用上幾個,好證明自己還沒跟大時代太過脫節, 想當然爾,這些用語也反映出了人們普遍的在乎及在意,也對經過不斷討論/搜尋/定義/爭辯/過濾...之後留下的這些"千錘百鍊"的詞語萌生敬意。

當然,紐時的年度短語和Line貼紙上的有趣短語毫無可比性,如果想要去查詢在台灣地區的Google年度十大搜尋字詞也是可以輕易地找到,我的重點並不在此,我的重點和好奇是在於,在完全沒有壓力之下,和朋友們發短信(Line)時,十分情願且花錢購買的那些小貼紙上的中文字,到底是如何的打動人心並且雀屏中選的? 它們代表了什麼? 當然,插圖一定得可愛俏皮,但圖片畢竟只是為文字服務, 讓人為之眼神一亮的詞語才是重點。

也許,很多語言文字在真實生活中被濫用,錯用,誤用,或者是有意識的標新立異和異想天開的亂用....都也沒啥大不了,反正又不是考入學考試,又不是工作面試,就頂多是在和朋友幾秒中之內的傳簡訊套個近乎罷了,這些短語之所以可貴也正是在於它的不正式和隨性,然後你會發現語言文字靜悄悄的,已然發生了流變,那些讓人措手不及無法招架的流變。 













 










 

 

2. 到底該怎麼唸? 說(shuo)服還是說(shui)服?

我們小時候被嚴格規定要唸的中文字現在的讀法有些已經不一樣了,再加上大陸和台灣的用法本來就南轅北轍,還加上受到地方性的方言影響,因此老師們只好各執己見,堅持自己的唸法。到底該怎麼唸? 說服(shuo 還是 shui)? 口吃(ji 還是chi)? 我截頻了一篇在"知乎"上面的問題 (如下圖),說明這也是很多人的困惑。

我的想法是兩岸三地的老師本來就應該尊重彼此不同的用法和讀法,不要覺得只有我唸的讀音和詞彙才是"正確的中文"; 最好能先瞭解然後再評斷, 因為語言的流變一定有它的道理。

因此我得大力的推薦: 中華語文知識庫裡面的兩岸差異用詞給我們台灣來的中文老師,

對大陸的詞彙用法可以有一些認識,如果是大學部的學生,將來有機會去大陸gap year 或者intern, 應該要知道日常生活中的語言用法。





 









 

 

3. 在臉書上看到這個有趣的日文字比賽,值得借鏡。

 讓學生發揮想像力,用文字傳達出別出心裁的含義。



 

 

No comments:

Post a Comment